Samstag, 30. November 2013

Cashibococha

Wenn man von Cashibo noch ein paar Kilometer weiterfährt, landet man an der "Cocha". Dort unterhält sich die Missionsgesellschaft SAM einen kleinen Flugplatz. Wenn man mit dem Boot weiterfährt, kommt man in das Indianerdorf Santa Teresita. Als ich in Cashibo ankam, war das Ufer der Cocha kaum ein Meter tief, schlammig und ca. 30 Grad heiss. Seit es hier mehr geregnet hat, ist das Wasser um etwa zwei Meter gestiegen und ist nun angenehme 27 Grad warm. So sind wir letzten Sonntagnachmittag mit fast ganz Cashibo dorthingefahren zum Baden, Schwimmen und uns im Wasserskifahren zu versuchen. Letzteres ist allerdings gar nicht so einfach, vor allem das Hochkommen aus dem Wasser. Bei mir blieb es vorläufig bei Versuchen. Da es bei den momentanen Bedingungen sicher noch weitere Wochenedausflüge an die Cocha gibt, war das sicher nicht die letzte Gelegenheit dazu.

When you continue on the road leading to Cashibo you get to the "Cocha". There SAM, an American Mission organisation has a small airport. And if you continue by boat across the water you get to Santa Teresita, a small village of natives. When I first was at the Cocha in September, the water was very low and way too warm - no chance of cooling down. Since it has been raining more, the water has risen above 2 meters and the water is a wonderful 27 degrees warm. So last Sunday afternoon all of Cashibo has been there bathing and taking a swim. One could even try water-skiing. Well, it proofed to be more tricky than thought, so there is room for improvement on the next nice Sunday afternoons to come.

So geht's los an die Cocha...
Die Cocha vom Boot aus gesehen
Sonnenuntergang

Samstag, 23. November 2013

Clausura

Letztes Wochenende war "Clausura", das heisst, die Bibelschüler und die Schreiner feierten den Abschluss ihrer Kurse. Dafür gab es am Freitagabend ein feines Festmahl (an dem ich wegen Unwohlsein leider nicht teilnehmen konnte) mit Sketchen und Unterhaltung und am Sonntag einen feierlichen Abschlussgottesdienst mit Überreichung der Diplome. Nun sind die meisten "Nativos" wieder abgereist in ihre Dörfer und Stämme in den verschiedenen Urwaldregionen, und es ist ziemlich ruhig geworden auf der Station. Einige Mitarbeiter nutzen die Zeit zur Vorbereitung auf die nächsten Kurse, andere reisen in die Stammesgebiete und besuchen dort die Pastoren und Gemeinden. In der Schule bleibt alles wie gewohnt - die Kinder bleiben ja alle hier, und wir beginnen langsam mit den Vorbereitungen für den Advent und die Schulweihnachtsfeier.

Im Folgenden seht ihr einige Eindrücke der "Clausura":

Last weekend was "clausura" - the finishing of the bible school and the carpentery course. We celebrated these events with a lovely meal on Friday evening (including skits of the students) and a ceremonial church service on Sunday during which the students got their diploma. 
As most of the "nativos" have now left Cashibo for their villages in the jungle it got quiet around here - no more singing or babies crying at night... Some of the workers here use this quiet time to get prepared for the next sessions, others plan trips to different people groups. As for school everything continues as usual. The kids are staying here till Christmas and we are getting prepared for Christmas time and a Christmas school celebration.

On the following photos you can get some impressions of our "clausura".


Cena de despedida (Abendessen im Freien)

Clausura de las mujeres

Clausura de los hombres

Verabschiedung

Samstag, 16. November 2013

Tricks und Clownereien


In den letzten Wochen haben wir im Klassenzimmer fleissig Tricks und Sketche eingeübt um Kindergärtler und Eltern bei einer kleinen Zaubershow in Staunen zu versetzen. Vergangenen Mittwoch war es dann soweit. Bei prasselndem Regen kamen um die 20 Zuschauer zu uns in die Klasse und haben unsere Tricks bewundert. Die Kinder haben das sehr gut und professionell hingekriegt - wie echte Zauberer und Clowns eben!

During the past few weeks my pupils were eagerly learning lots of tricks and skits to be presented to the other children and parents during a magic show. Last Wednesday we presented our show to about 20 persons in our classroom while heavy rain was turning the outside into mud. The children performed really well - just as professional magicians and clowns!

Sonntag, 10. November 2013

Cashibo

In diesem Beitrag seht ihr einige Fotos von der Missionsstation "Cashibo". Sie liegt 15 km ausserhalb der Stadt Pucallpa. Da Pucallpa ständig wächst, ist die Grenze der Stadt schon nicht mehr allzuweit entfernt. Hier war früher mal alles Urwald, heute geht es vom Ucayali viele Kilometer weit über abgeholzte Fläche. Cashibo ist ein kleines Dorf mit Wohnhäusern und verschiedenen Arbeitsgebäuden. Hier leben Missionare mit ihren Familien sowie Indianer aus verschiedenen Stämmen, die für jeweils vier Monate einen Kurs besuchen. Sie studieren hier an der Bibelschule, oder machen eine Ausbildung im als Mechaniker, Schreiner oder im Landwirtschaftsprojekt.

In this post you can see fotos of our mission station "Cashibo". Cashibo is a little village 15 km outside the city of Pucallpa. As the city is growing rapidly, it is coming nearer and nearer. 50 years ago this was a place in the middle of the djungle, now it is a small village with houses surrounded by meadows. It is housing for missionary families and natives from different tribes that attend  Bible school, a carpenter apprenticeship or a farming project. 

Cashibo vom Flugzeug aus gesehen
Die "Dorfstrasse" führt von Cashibo weiter zur Cocha (Fluss).
Die Wohnhäuser für die Indianer.
Die Schreinerei
Die Bibelschule
Das Landwirtschaftsprojekt

Samstag, 2. November 2013

Divina

Immer am Freitagnachmittag gehen wir mit den Schüler/innen schwimmen, zumindest solange die Trockenzeit anhält. Dazu geht es mit dem voll beladenen Minibus von der Station zur ca. 10 km entfernten "Divina", dem Schwimmbad von Pucallpa. Dort sind wir am Freitagnachmittag meist fast die einzigen Besucher und können nach Herzenslust im kleinen Bassin herumplantschen und üben. Letzten Freitag machten die Schüler/innen ihren Abschlusstest - die älteren erhielten ein Tintenfisch-Diplom, die jüngeren einen Krebs. Zum Schwimmen ist mir das Bassin zu klein, die Abkühlung an heissen Nachmittagen dagegen tut gut :)

Seit zwei Tagen regnet es nun aber. Einige meinen, das sei schon der Beginn der Regenzeit. Mal schauen, wie oft noch an einigen Freitagen zum Schwimmbad fahren werden. Über die leicht gesunkenen Temperaturen bin ich aber froh.

Every Friday afternoon we go swimming, at least as long as the dry season continues. I am quite happy about this, as in the heat I am not really keen to teach any sport lesson... The swimming pool is about 10 km away - so all children and teachers are loaded into a minivan and off it goes. During the drive the children are usually singing songs, so we are a very happy crowd. 
The pool is not too big - not enough for me to swim along, but it is a welcome refreshing in the hot afternoons. And the children are very happy swimming inside. 
Last Friday, the children had their final exam - all of them got a diploma.

Since two days in a row it has now been raining, so some people say that the rainy season has already started. Well, we are still hoping for a few more sunny Friday afternoons to spend at the pool...